Skip to Content
Search Icon

Arts and Letters

Except as Smut

Think, Write, Speak: Uncollected Essays, Reviews, Interviews, and Letters

Vladimir Nabokov
Vintage, pp.527, $18.00

Vladimir Nabokov in Context

Various (edited by
David M. Bethea and Siggy Frank)
Cambridge, pp.327, $26.00

Nabokov and the Real World: Between Appreciation and Defense

Robert Alter
Princeton, pp.232, $19.95

image

Like many former teenagers, I was once a great admirer of Nabokov. No twentieth-century novelist, with the possible exception of Thomas Wolfe, comes closer to a fifteen-year-old’s idea of a great man of letters. He used alliteration, you see, and knew lots of fancy synonyms for “green.” He lived in luxury hotels and claimed to have a condition (apparently shared with Wagner, Madame Blavatsky, and Kayne West) which allowed him to experience letters as colors—or was it the other way around? He also hated Camus, Faulkner, “Mr. Pound, that total fake,” and many other writers I instinctively despised.

That was quand j’etais enfant (as the man himself might have put it). By my mid-twenties I found the whole V.N. ethos—seaside resorts, white suits, pink champagne, thin black moustaches, cabinets particulier—irredeemably seedy. Now the idea of reading Lolita in public brings acute feelings of anxiety, and whenever I see that old Vintage paperback (with its zoomed-in photograph of what are hopefully adult female lips) covering someone’s face in a park bench or on airplane, I get a strong whiff of second-hand embarrassment. “No extract,” Kingsley Amis complained in his review, “could do justice to the sustained din of pun, allusion, neologism, alliteration, cynghanedd, apostrophe, parenthesis, rhetorical question, French, Latin, anent, perchance, would fain, for the nonce.” Evelyn Waugh spoke for millions of Book of the Month Club readers when he told Nancy Mitford that he had not enjoyed the novel “except as smut.” (He was distinctly less impressed with the “very high-brow allusions,” which he believed had been inserted exclusively for the American edition.) I don’t think it’s absurd to suggest that if it had not become a bestseller, Nabokov might have been one of those curious minor writers occasionally dug up by the editors of New York Review Classics.

Most of the books certainly read that way now, especially the Russian ones. If you came across The Defense in a second-hand book shop without its title page, you would think you had stumbled upon a somewhat interesting pastiche of Joyce’s Portrait and wonder whether you should email the Dalkey Archive Press. Ditto Invitation to a Beheading, which, despite the author’s protests that he had not then read Kafka, is a diverting retread of The Trial. (He also claimed not to have encountered T.S. Eliot until the Forties, a lunatic assertion that does not survive even a surface-level reading of the early poems, much less the knowledge that he was at Cambridge from 1919 until 1922.) Only in The Gift, with its brilliant interposed Life of Chernyshevsky and rather jolly O. Henry-like ending, do you get the sense that you are dealing with something that resembles a major talent.

Meanwhile the American novels are mostly of a piece: plenty of solid material held together by the thin glue of Nabokov’s various obsessions (adolescent romance, exile, mistaken identities, untranslated French). Pnin stands out not, as is sometimes asserted, because it is the least formally experimental but because it is outrageously funny without being cruel. Otherwise I am inclined to think that Pale Fire works only because the heroic couplets are very accomplished. Not even Martin Amis could finish Ada.

To continue reading, subscribe to The Lamp.

Get unlimited access to our complete archive when you subscribe.

Subscribe
Already a Subscriber?